We’re getting used to –stans. Since the collapse of the Soviet, Communist world over 20 years ago, what once were parts of a large Russian-controlled empire fractured into a collection of, well, –stans. Like Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan. The suffix –stan, from Persian, means “place of”. Hence within Iraq we have Kurdistan – place of Kurds.
The proliferation of –stans (remember, we already had Pakistan and Afganistan) inevitably led to word play. There was Londonistan (2006) , a book by Melanie Phillips, UK journalist, concerned about the spread of Islam into the West. And there was Absurdistan (2006), which according to Wikipedia, is a term sometimes used to satirically describe a country in which absurdity is the norm, especially in its public authorities and government. In linguistics, this is sometimes called a placeholder name, functioning rather like a pronoun in that it stands in place of a noun. In this case it stands for mostly former Soviet bloc nations which in the opinion of the user of the term, have descended into a state of the absurd.
So it was not a huge leap, to read in the review by Barry Oakley in The Australian Literary Review of Feb 2011, of a recent book by Jane Miller, Crazy Age: Thoughts on Being Old (Virago), a review entitled “On the Road to Senilistan”. Following the trend in portable -stans (see above), Senilistan has to denote a place of old people. The medical dictionary (www. medterms.com) tells us what we already know: Senile: 1. Pertaining to old age. 2. Pertaining to the physical decline associated with old age. 3. Pertaining to the mental decline once associated with old age….etc etc, all of it depressing.
It derives from Latin senilis, meaning old age, old men, grey hair. Most likely it early on functioned as a euphemism or polite form for “old” (think our “senior citizens”). The meaning “weak or infirm from age” didn’t start to appear until the mid 19th century. And as is the way with euphemisms, sooner or later (usually sooner), the stigma associated with the original word (in this case, being old) starts to infect the new word, and it beging to accrue the earlier stigmatized associations (senility). According to Barry Oakley, the reviewer,
“Old age is a kind of temporal Albania. Once leaving the civilised 60s, one enters a region where infrastructure starts to break down. A hip or a knee goes, but one shuffles on until, if you’re lucky, the far border is reached. If the 70s are Third World, the 80s are Senilistan: a falling-apart land, unpredictable and chaotic”(see http://www.theaustralian.com.au/news/arts/on-the-road-to-senilistan/story-e6frg8nf-1225998519081).
Clearly the term Senilistan is wryly comic way of laughing at the inevitable (no, not if you join your local Acquarobics) process of decline, demise, deterioration and any other dismal “d” word you care to think of. Oakley’s review is a very good read, and Jane Miller’s book promises to be a good one too, but where they may come or go, the term Senilistan – certainly in a quickly ageing global population – is likely to be a keeper.
Thugby
9 02 2012I saw a word in The Sydney Morning Herald today that has probably been around before but not noted by me. It was “thugby league”. Clearly this is a blend of “thug” and “rugby” and a very clever way to highlight the glorified violence that some kinds of contact sports entail. Such blends resonate with accrued meanings and giver the user of a language a strong feeling of embeddedness with the culture underpinning the language. They may or may not survive in the long run. Many do eg “smog”, “brunch”, naturalizing to the point that their “blending” origins are almost forgotten.
Comments : Comments Off on Thugby
Tags: neologism, social comment
Categories : Neologisms, Uncategorized